'Parallèlement' in space, time and discourse: a diachronic and contrastive approach in French / English / Spanish
'Parallèlement' dans l'espace, le temps et le discours : approche diachronique et contrastive français / anglais / espagnol
Résumé
This study focuses on the French adverb 'parallèlement' and its various translations into English and Spanish. Related forms exist in both target languages ('in parallel' in English or 'paralelamente' in Spanish), but the translations highlight a wide variety of forms, often more specific than the French adverb, and thus reveal all the nuances of meaning that 'parallèlement' can take on in context.
Cette étude porte sur l’adverbe français 'parallèlement' et ses différentes traductions en anglais et en espagnol. Des formes apparentées existent dans les deux langues cibles ('in parallel' en anglais ou 'paralelamente' en espagnol), mais les traductions mettent en lumière une grande variété de formes, souvent plus spécifiques que l’adverbe français et révèlent ainsi toutes les nuances de sens que 'parallèlement' peut prendre en contexte.
Domaines
Sciences de l'Homme et SociétéOrigine | Fichiers produits par l'(les) auteur(s) |
---|